專欄丨陳良廷 到紅房子,吃羅宋大餐

稿源:南方人物周刊 | 作者: 張宇欣 日期: 2020-05-07

陳造容曾告訴父母,疫情結(jié)束后一定帶他們?nèi)セ春B芳t房子吃西餐,慶祝他們快要到來的結(jié)婚70周年

文? 張宇欣? 編輯 楊靜茹? rwzkhouchuang@126.com

頭圖:陳良廷、劉文瀾合影

?

4月23日,我在網(wǎng)上看到新聞:上海翻譯家陳良廷先生去世。為了一個中國作家與譯者稿費待遇變化的選題,我曾在2018年剛參加工作的那個夏天去上海采訪是年89歲的陳良廷與他87歲的妻子劉文瀾。

陳良廷、劉文瀾夫婦是我這個選題非常合適的采訪對象:陳良廷中學時期就為幾家報紙撰文,收到一篇文章的稿費,瀟灑地拿去看好幾場電影;劉文瀾的父親懂好幾門語言,她承家教,初中時也翻譯過《讀者文摘》。他們因為一起看電影相熟。畢業(yè)后,陳良廷放棄了優(yōu)渥的物資供應局職位,選擇做新潮的自由作者和譯者。幾年后,經(jīng)朋友介紹,夫妻倆共同翻譯了普里什文的《北極蜜》,之后陳良廷開始專事翻譯,劉文瀾在電話局工作。50年代是作家譯者的好時光,他和友人拿了稿費常到淮海路的紅房子餐廳吃羅宋大餐。

陳良廷的女兒陳造容在回憶文章中說,她出生時(1960年)正是三年自然災害時期,一家人住的愚谷村亭子間家徒四壁,陳良廷承包所有家務,一邊抱著她喂奶一邊做翻譯,劉文瀾白天外出工作、維持家用,晚上回家校訂陳良廷的譯稿。

“文革”后,陳良廷先是去了五七干校,又和草嬰、陳夢海等人被召回干校的編譯所接任務,做了好幾年辛苦的翻譯、統(tǒng)稿工作,這一時期他的譯作包括《大屠殺》《黑非洲史》《尼克松其人其事》等,但他沒有稿費,少有署名,常連樣書都看不到。

直到90年代,陳良廷才獲得了少許補償性榮譽:1996年《文匯報》記者到陳良廷家采訪,得知了夫婦倆看病無法報銷的窘境,呈遞內(nèi)參到上海市領(lǐng)導處,陳良廷才與草嬰、郝運、榮如德等翻譯家一同被納入上海文史館編制,一個月能拿一千多元生活津貼。2003年,陳良廷被中國翻譯工作者協(xié)會授予“資深翻譯家”稱號。

陳良廷一家2000年后搬到了一個干凈的老式小區(qū),不大的三居室堆滿了書。現(xiàn)在的翻譯稿費標準仍是千字80元,陳良廷家一直不富裕。由于多年從事翻譯,陳良廷聽力大幅減退,劉文瀾則視網(wǎng)膜脫落。他們待人接物熱情體面。我們的對話圍繞著舊年掌故,陳良廷記性很好,清楚地記得80年代自己譯作的印數(shù),又時時憶起數(shù)十年前與老友編纂刊物的趣事;劉文瀾則在一旁專心聽,偶爾談興起來,講起父親帶著她們一家逃難、她不到16歲就找工作、養(yǎng)一家人的故事。

在大眾傳媒領(lǐng)域,陳良廷不是最著名的那一類翻譯家,部分原因是,譯者與作家要相互成就,而他趣味駁雜,譯作并非專于一人,譬如草嬰之于托爾斯泰,童道明之于契訶夫。他翻譯過阿瑟·米勒、田納西·威廉斯、愛倫·坡、海明威、尤金·奧尼爾的作品,也和妻子合譯過《馬耳他黑鷹》《教父》《兒子與情人》《奧德茨劇作選》等。2015年,夫妻倆合譯的三冊《納尼亞傳奇》系列出版,那是他們的最后一部譯作。

4月10日,陳良廷因咳嗽、發(fā)燒住院,被診斷為重癥肺炎。劉文瀾幾天后因腦梗摔倒,也進了護理院。在陳良廷去世前一周,一家三口還去公園看了櫻花。陳造容曾告訴父母,疫情結(jié)束后一定帶他們?nèi)セ春B芳t房子吃西餐,慶祝他們快要到來的結(jié)婚70周年。

網(wǎng)友評論

用戶名:
你的評論:

   
南方人物周刊 2024 第806期 總第806期
出版時間:2024年09月16日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場科技有限責任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號南方報業(yè)傳媒集團南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部