一種關(guān)注 | 黯淡藍(lán)點(diǎn)上的斯波坎故事

稿源:南方人物周刊 | 作者: 實(shí)習(xí)記者 邱苑婷 發(fā)自美國(guó)斯波坎 編輯 鄭廷鑫 日期: 2018-01-03

隨著雨果獎(jiǎng)花落《三體》,這群仰望星空宇宙、通過思考實(shí)驗(yàn)追問生存意義的科幻人,將更大范圍地闖入大眾視野

美國(guó)小城斯波坎(Spokane)最近多了一個(gè)新名字——Smokane(“斯煙坎”)。8月里,由于山林火災(zāi)的緣故,斯波坎總是灰煙蒙蒙。

盡管如此,8月19到23日,還是有五千多人涌進(jìn)了這座“煙城”。他們來(lái)自世界各地,有著不同的身份:作者、編輯、讀者、藝術(shù)家、研究者、出版商、志愿者……讓他們無(wú)懼煙塵的,是某種熱情,乃至可稱是信仰:科幻。

第73屆世界科幻大會(huì)(World Science Fiction Convention,簡(jiǎn)稱為Worldcon)在這個(gè)小城召開。這是世界范圍內(nèi)最有規(guī)模和影響力的科幻盛會(huì),幾乎每年都必邀請(qǐng)來(lái)科幻界大咖。更重要的是,世界科幻文壇的最高獎(jiǎng)項(xiàng)之一——雨果獎(jiǎng),也將在世界科幻大會(huì)的頒獎(jiǎng)禮上揭曉。

對(duì)于十來(lái)個(gè)特地從中國(guó)趕來(lái)的科幻人來(lái)說,這次世界科幻大會(huì),則有可能將是他們見證歷史的機(jī)會(huì)。劉慈欣原著、劉宇昆翻譯的《三體》英文版第一部,進(jìn)入了雨果獎(jiǎng)最佳科幻長(zhǎng)篇小說的提名名單。

《三體》是3部最被看好的提名作品之一。中國(guó)團(tuán)攥著一把汗:如果真的有幸,《三體》譯者劉宇昆將代表劉慈欣,登上雨果獎(jiǎng)的獎(jiǎng)臺(tái)。

頒獎(jiǎng)禮前,我問劉宇昆,“有沒有期待?”他當(dāng)時(shí)并沒有太多自信,做出推阻的手勢(shì),說,“哪敢期待,這種事情,可遇不可求的。”

中國(guó)科幻的黎明

美國(guó)時(shí)間2015年8月22日晚,斯波坎會(huì)議中心。整個(gè)演播廳座無(wú)虛席。舞臺(tái)大屏幕上,出現(xiàn)了國(guó)際空間站,畫面中間,身著航空服的林格倫博士飄然而立,手持白色信封。臺(tái)下,數(shù)千人屏息。十來(lái)名亞洲面孔的人,有的緊緊手握著手,似乎格外緊張。

“The best novel of 2015 Hugo Awards is……The Three-Body Problem!”(“2015年雨果獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇小說得主是——《三體》!”)

尖叫,掌聲,歡呼,沸騰。

劉宇昆顯然有點(diǎn)驚愕,但更多的是驚喜。西裝筆挺的他迅速走上舞臺(tái),用手捂了捂胸口,看得出有幾分緊張,但很快鎮(zhèn)定下來(lái)。他掏出兩份發(fā)言稿。一份自己的,另一份,則是代作者劉慈欣念誦。劉宇昆說,自己上臺(tái)領(lǐng)獎(jiǎng)有點(diǎn)尷尬,應(yīng)該是真正的作者劉慈欣來(lái)領(lǐng)受這份榮譽(yù)才對(duì)。

劉慈欣的那份感言里,除了對(duì)劉宇昆近乎完美的譯文的夸贊之外,還提到《三體》里的情節(jié):處于“三體”威脅之下,所有的差異和區(qū)隔都被消除,人類聯(lián)合為一。他希望《三體》英文版的獲獎(jiǎng)會(huì)是科幻跨越民族、國(guó)家界限的一個(gè)見證。

這是亞洲人首次獲得該獎(jiǎng)。對(duì)科幻圈來(lái)說,雨果獎(jiǎng)的意義更加特殊。如果說莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)是中國(guó)文學(xué)在主流文壇被認(rèn)可,那么雨果獎(jiǎng),就是中國(guó)在世界非主流文壇上的勝利——它是只針對(duì)科幻領(lǐng)域的專門獎(jiǎng)項(xiàng)。一直以來(lái),科幻在中國(guó)的位置都有些尷尬:在主流文學(xué)眼中,它是通俗文學(xué),登不上大雅之堂,只能供大眾消遣娛樂。而大眾對(duì)它的了解又十分有限。它有時(shí)被誤解為科普,有時(shí)被誤解為兒童文學(xué),有時(shí)被認(rèn)為是胡思亂想不務(wù)正業(yè)。于是,小眾、邊緣諸如此類的詞,便與科幻聯(lián)系在了一起。

但如今,隨著雨果獎(jiǎng)花落《三體》,這群仰望星空宇宙、通過思考實(shí)驗(yàn)以追問生存意義的科幻人,長(zhǎng)久被視為邊緣和小眾的人,以世界級(jí)獎(jiǎng)項(xiàng)加冕,借助社交媒介的力量,更大范圍地闖入了大眾視野。

《三體》

劉宇昆:質(zhì)疑與超越界限

劉宇昆清秀帥氣,像一個(gè)二十出頭的大男孩,親和的態(tài)度為他贏得不少粉絲。實(shí)際上,他與人相處時(shí)確實(shí)有種孩子般的天真。就像獲獎(jiǎng)后,我收到他的回復(fù):“好高興?。 ?/p>

劉宇昆出生于甘肅蘭州,11歲隨父母移居美國(guó)。哈佛畢業(yè),主修英語(yǔ)文學(xué)與計(jì)算機(jī)。工作幾年后,重返哈佛修讀法律。曾經(jīng)是程序員、律師,現(xiàn)在是一名高科技知識(shí)產(chǎn)權(quán)法律顧問。他利用業(yè)余時(shí)間寫作和翻譯。

看起來(lái),他像是在不斷地跨界。不僅是文學(xué)、計(jì)算機(jī)、法律,你還可以在他的小說里發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言學(xué)、人類學(xué)、歷史、生物技術(shù)、地理氣象、機(jī)械學(xué)等對(duì)諸多領(lǐng)域的涉獵運(yùn)用。實(shí)際上,閱讀自然科學(xué)方面的學(xué)術(shù)文獻(xiàn)常常是他寫科幻小說的靈感之源?!皩?duì)世界的任何領(lǐng)域都抱有好奇和熱情的終身學(xué)習(xí)者”——他的好友、科幻作家夏笳這樣形容他。

劉宇昆的童年在蘭州大學(xué)家屬區(qū)度過。奶奶最喜歡帶他聽評(píng)書,也常常自己編故事給他聽。他從小也愛給小伙伴講故事,喜歡自己改編那些耳熟能詳?shù)墓适陆Y(jié)局,比如大鬧天宮的孫悟空最終成功奪下天庭之權(quán)。11歲時(shí),他不情愿地跟隨父母移居美國(guó)后,有過語(yǔ)言不通的艱難適應(yīng)期。但漸漸地,西方教育與語(yǔ)言、文化氛圍塑造了他,形成了他對(duì)美國(guó)的身份認(rèn)同感。他在文化上也跨了界。

與其說劉宇昆在“跨界”,不如說,他是超越界限的。無(wú)論是采訪、聊天,還是論壇活動(dòng)時(shí)發(fā)表觀點(diǎn),他都會(huì)習(xí)慣性地質(zhì)疑被討論概念本身的合法性。這讓采訪變得有些困難,也更加有趣:你必須隨時(shí)準(zhǔn)備,面對(duì)他的質(zhì)疑。對(duì)他來(lái)說,他似乎不能容忍討論本身就是愚蠢而無(wú)效的,因此必須首先打破和糾正思維局限。

“你怎么看華裔科幻文學(xué)?”我問他。

“華裔這個(gè)概念,本身就是沒有任何意義的。我并不認(rèn)為我和其他的華裔作家有什么共同點(diǎn)。比方說,我和一個(gè)美國(guó)人的共同點(diǎn),或許比和一個(gè)華裔的共同點(diǎn)要多得多,也聊得來(lái)得多。實(shí)際上,這些差異都是很個(gè)人的,受每個(gè)人不同的成長(zhǎng)經(jīng)歷影響,不能因?yàn)槲覀兌加兄腥A血統(tǒng)、又都在海外,就人為劃歸為一個(gè)群體。所謂‘華裔’這個(gè)群體根本就是外人想象出來(lái)的,至少我不是這個(gè)群體中一員?!眲⒂罾フf。

而在科幻大會(huì)的“科幻小說中的中國(guó)元素與傳統(tǒng)”論壇中,他也首先直言,“最討厭簡(jiǎn)單化的概括”,認(rèn)為所謂“中國(guó)元素和傳統(tǒng)”,本身就是在西方話語(yǔ)和立場(chǎng)下提出的概念,是以一種西方式的獵奇視角審視東方文明。

你能感覺到,他說話時(shí),一方面是在有意避免踩陷阱——無(wú)論如何變換問題的形式,他都能準(zhǔn)確地抓住問題的核心概念,語(yǔ)氣隨著重復(fù)同樣的反駁而變得無(wú)奈。他顯然深諳語(yǔ)言學(xué)中的薩丕爾-沃爾夫假說。該假說認(rèn)為,語(yǔ)言塑造了思維,我們所使用的語(yǔ)言,同時(shí)劃定限制了思考的范圍和方式。這正像是語(yǔ)言為思維設(shè)下的陷阱。劉宇昆對(duì)事物復(fù)雜性的尊重,要求他必須時(shí)時(shí)刻刻保持大腦的警覺。

而另一方面,他的說話方式也像是一種挖掘。每每在陳述某現(xiàn)象之后,他會(huì)多問一句:“為什么?”再以犀利獨(dú)特的視角,掀開表象的遮蔽,點(diǎn)出藏在其下的更根本的問題。

理解了這點(diǎn),再去想他的種種“跨界”表現(xiàn),就不難明白,對(duì)他來(lái)說,那或許根本就不算什么“跨界”。如果界限本身就是不存在的,那么,何談“跨越”?聰明敏銳如他,之所以能在文學(xué)、計(jì)算機(jī)、法律等多領(lǐng)域里自如行走,或許正是意識(shí)到,事物的區(qū)別本來(lái)就是人為賦予的。

“我們都是這樣的人,喜歡思考人之為人的邊界是什么,思考事物的邊界何在。而在這樣的思考中,就會(huì)發(fā)現(xiàn),所謂的區(qū)別和界限其實(shí)越來(lái)越模糊,認(rèn)知難免會(huì)一次次被挑戰(zhàn)與顛覆。這是一個(gè)毀三觀的過程。”夏笳認(rèn)為這是他們的共同點(diǎn)。

這何嘗不是科幻最令人震撼、最有沖擊力的部分?最瑰麗的科幻想象,其實(shí)從來(lái)不是科技工具如何進(jìn)步、城市面貌會(huì)如何變遷。這些都是表象。而真相是,最震撼的科幻,永遠(yuǎn)直擊人的思維與認(rèn)知模式:在某種邏輯嚴(yán)密的想象設(shè)定中,你的既定認(rèn)知隨著故事情節(jié)發(fā)展,經(jīng)歷被轟然摧毀的過程,然而無(wú)可辯駁——這即是蘇聯(lián)科幻理論學(xué)家達(dá)科?蘇恩文所說的“認(rèn)知性的陌生化”——你目瞪口呆,同時(shí),蕩氣回腸。

劉宇昆手捧英文版《三體》代表劉慈欣上臺(tái)領(lǐng)獎(jiǎng)  圖  錢程

劉慈欣:以無(wú)限審視有限

科幻作家阿瑟?C?克拉克在《2001:太空漫游》里寫道:“這東西是中空的——它通往無(wú)窮遠(yuǎn)——哦,我的上帝——里面全是星星!”這是理解宇宙的通道,大抵也是理解劉慈欣的通道。劉慈欣最好的科幻作品里只有一個(gè)主角——巨大而廣闊的、永遠(yuǎn)不能為人類思想所把握的世界。

讀過《三體》的大多數(shù)人,應(yīng)該都體會(huì)過三觀盡毀的震撼。

當(dāng)人類的所有文明被三體世界那一片薄薄的二向箔,由三維被壓縮為二維,千萬(wàn)年歷史剎那湮滅;當(dāng)?shù)厍蛞驯淮輾В瑑H在外派的飛船上剩下最后的人類族裔,而脫離地球太久的人類,為了在宇宙中生存,建立起了新的人類行為道德準(zhǔn)則;當(dāng)發(fā)現(xiàn)宇宙社會(huì)學(xué)的黑暗森林法則的極簡(jiǎn)單與極吊詭,而驀然覺察到地球在宇宙中的脆弱和渺小……

這種蕩氣回腸,來(lái)自于對(duì)既定人類道德、歷史與人性觀念的沖擊;而這種沖擊,則得益于劉慈欣的視角。它跳脫出了中國(guó)、亞洲乃至全世界的既有格局,跳脫出種族、民族、宗教的框架,站在一個(gè)超越人為區(qū)隔的全人類視角、宇宙視角,在重新審視拷問看似穩(wěn)固的堅(jiān)不可摧的道德與人性。王德威在《烏托邦,惡托邦,異托邦:從魯迅到劉慈欣》中寫道:“在各種抵抗的過程里,劉慈欣問出了大的問題。他不再是簡(jiǎn)單地問中國(guó)往何處去、中國(guó)崛起沒有等等這一類的問題?,F(xiàn)在他問的問題是,超越了簡(jiǎn)單的現(xiàn)世的對(duì)中國(guó)的關(guān)懷之外,作為一個(gè)中國(guó)人,我們是不是能夠?qū)χ袊?guó)的更廣義的文明,甚至對(duì)宇宙的文明做出我們的回應(yīng)?”

劉慈欣在各種場(chǎng)合發(fā)言時(shí),總是先停下來(lái)思考一秒左右,不算快,給人一種沉思者的感覺。開口說話時(shí),語(yǔ)氣沉靜鎮(zhèn)定,但幾乎都是獨(dú)到之見,且邏輯異常清晰,每每讓人驚嘆。2014年中國(guó)科幻星云獎(jiǎng)?wù)搲希瑒⒋刃篮蛶酌苹米骷易鳛榧钨e,被主持人問道:“你們認(rèn)為人類的未來(lái)會(huì)是什么樣子的?”

這不是一個(gè)好回答的問題,它沒有任何限制,自由度太大以至無(wú)從答起。時(shí)隔一年,其他答案已經(jīng)淡去,唯有劉慈欣的回答令我印象深刻。

“我認(rèn)為人類會(huì)有兩種可能的未來(lái),一種是內(nèi)向的未來(lái),一種是外向的未來(lái)。如果是向內(nèi)發(fā)展,那么很有可能會(huì)發(fā)展到意識(shí)云上傳的階段;如果是向外,人類必將走向太空?!眲⒋刃勒f。

劉慈欣曾經(jīng)在2010年的《重返伊甸園——科幻創(chuàng)作十年回顧》一文中,自述自己最滿意的大多是描述人與大自然關(guān)系的科幻作品,《球狀閃電》、《三體》第一部、《流浪地球》、《鄉(xiāng)村教師》皆是。大自然之無(wú)限與永恒,與人類之有限與脆弱,恰好形成極大的反差與張力;而由兩者關(guān)系形成的視角,也確實(shí)是極佳的書寫角度:宇宙越是浩瀚,自然力量越是不可抗乃至不可知,人類越是顯得渺小脆弱,從而明白謙卑與自知,從而獲得一種“康德意義上的崇高”。

2014年11月2日,北京,劉慈欣(左)和美籍華裔科幻作家劉宇昆在星云獎(jiǎng)紅毯同科幻迷互動(dòng)(李一博)

西方與東方:想象與沖突

世界科幻大會(huì)上,主辦方安排了一場(chǎng)劉宇昆的咖啡座談會(huì)。這種小型圓桌會(huì)談,由于開放名額僅有7到10人,是科幻大會(huì)里極少數(shù)需要提前報(bào)名的活動(dòng),網(wǎng)上報(bào)名,先到先得。但沒想到,就算是提前一周報(bào)名劉宇昆的咖啡會(huì),也已為時(shí)太晚——不僅正式的7個(gè)席位已滿,連候選席位都已經(jīng)排到了第9位。

座談會(huì)正式開始時(shí),預(yù)計(jì)容納10個(gè)名額的圓桌邊,硬生生擠下了12個(gè)人,還有一名讀者坐在圈外。而不知是誰(shuí),在潔白的桌布上,留了3只千紙鶴。桌邊的所有人都懂了,紛紛贊嘆地笑起來(lái)。2012年,劉宇昆正是憑著《折紙》,摘得當(dāng)年雨果獎(jiǎng)最佳短篇小說的桂冠。

《三體》電影劇照

劉宇昆簡(jiǎn)要介紹過后,示意大家可以開始提問了。果不其然,一開始的好幾個(gè)問題,都圍繞著《三體》,比如:

“你是怎么接到翻譯《三體》這個(gè)活兒的?”

“《三體》的翻譯過程難嗎?”

“你和劉慈欣本人見過面嗎?”

……

劉宇昆的回答,一如既往地保持了他對(duì)事物復(fù)雜性和內(nèi)部差異性的尊重態(tài)度。他操著流利的英語(yǔ)說:“你們知道嗎,我們對(duì)中國(guó)的很多認(rèn)識(shí),都是基于西方立場(chǎng)的一種異域想象。比如‘文革’,這也許是最明顯的例子了。時(shí)間限制,我不能展開,能說的只是,‘文革’并不是西方想象中的那樣。就像現(xiàn)在的朝鮮與中國(guó),很多人以為它們都是社會(huì)主義國(guó)家,肯定很像,但其實(shí)他們已經(jīng)完全不同了?!闭f到這,他手掌攤平朝下,做了一個(gè)左手高、右手低的手勢(shì)。“我們沒人經(jīng)歷過那段歷史,而歷史的原貌,遠(yuǎn)比某種敘述或刻板印象,要復(fù)雜得多。”

被稱為“海外版豆瓣”的Goodreads網(wǎng)站上,對(duì)《三體》英文版的評(píng)價(jià)也有不少與“文革”有關(guān)。一些三體迷有疑惑:“‘文革’只是一個(gè)背景引入,在全書中占的分量不算多,為什么他們只看到這個(gè)呢?” 

不只是《三體》遭遇了“被想象”。在一部頗受好評(píng)的美國(guó)科幻電視劇《螢火蟲》中,創(chuàng)作人員設(shè)定未來(lái)人類的星際帝國(guó)由中、美兩個(gè)國(guó)家融合而成,然而所謂的“中國(guó)元素”,不過是一些小小的道具布景,和劇中時(shí)不時(shí)冒出來(lái)的奇怪的漢語(yǔ)臟話。而在“賽博朋克”類型的科幻作品中,重要的劇情也往往是發(fā)生在類似香港九龍城寨的骯臟貧民窟里——《攻殼機(jī)動(dòng)隊(duì)》、《銀翼殺手》、《神經(jīng)浪游者》,都是典型的例證——而這些昏暗、混亂、嘈雜的景象,就作為一種對(duì)于東方、對(duì)于中國(guó)、對(duì)于未來(lái)的想象而存在于文本里。

除了獵奇想象心態(tài),《三體》在被譯為英文的過程中,也出現(xiàn)了東西方文化的沖突。劉宇昆舉了兩個(gè)例子,都與書中的女性相關(guān)。一是“文革”中,一個(gè)激進(jìn)的紅衛(wèi)兵女孩中彈墜樓的場(chǎng)面,被描寫為:

她陶醉在這鮮紅燦爛的夢(mèng)幻中,直到被一顆步槍子彈洞穿了胸膛。十五歲少女的胸膛是那么柔嫩,那顆子彈穿過后基本上沒有減速,在她身后的空中發(fā)出一聲啾鳴。年輕的紅衛(wèi)兵同她的旗幟一起從樓頂落下,她那輕盈的身體落得甚至比旗幟還慢,仿佛小鳥眷戀著天空。

這一段國(guó)人接受起來(lái)毫無(wú)障礙的描寫,在西方人尤其是女性主義者看來(lái),是完全不可理喻的——怎么能夠?qū)⑴缘乃劳雒鑼懙萌绱宋溃慷?,這種唯美,本身就是一種男權(quán)審視女性的眼光。“這段西方讀者絕對(duì)接受不了?!眲⒂罾サ木庉嫅B(tài)度很堅(jiān)決?!度w》英文版既然是在海外市場(chǎng)發(fā)行,考慮到西方讀者的接受度,英文版《三體》刪去了中文版里對(duì)死亡的唯美化描寫。

另一個(gè)頗有意思的翻譯刪節(jié),是葉文潔在齊家屯被老獵戶一家收養(yǎng)時(shí),有一晚與獵戶妻子大鳳共處。葉文潔安靜看著油燈下做針線活的大鳳:

大鳳披著棉襖,紅肚兜和一條圓潤(rùn)的胳膊露出來(lái),油燈突出了她的形象,在她最美的部位涂上了最醒目的色彩,將其余部分高明地隱沒于黑暗中。

“這段讓人感覺葉文潔是女同性戀。作者劉慈欣本意是這樣嗎?”劉宇昆的編輯問他。

“當(dāng)然不是?!甭牭竭@點(diǎn),劉宇昆似乎也很驚訝。

“那就得刪改?!?/p>

置身在某種既定文化內(nèi)部,要抽離出來(lái)自覺地審視自己的文化,真的不是一件簡(jiǎn)單的事情。而翻譯中的各種細(xì)枝末節(jié)的調(diào)整,或許是審視文化沖突最好的過程。沒想到,聆聽這種沖突,居然也是非常有趣的從外部眼光內(nèi)省的經(jīng)驗(yàn)。

聊到性別的話題,我坦言,劉宇昆的作品給人一種陰柔的美感,會(huì)讓人恍惚以為出自女性之手。當(dāng)然,如科幻作家糖匪所言,陰到極致,未必不是一種真正思考宇宙和人類、歷史之大命題的陽(yáng)剛。劉宇昆倒是沒什么意見,只是提及也有別人這么說過,雖然他自己并沒有意識(shí)到。不過他也安慰我說,因?yàn)闀信越巧?,如果感受到陰柔氣質(zhì),說明刻畫對(duì)了,也蠻讓人高興的。

此時(shí),夏笳插話說:“或許,西方文化中,對(duì)于男女性別的刻板印象本來(lái)就比較不明顯?而在中國(guó),有所謂的直男、軟妹,主流上說,性別的氣質(zhì)區(qū)分還是非常明顯的。所以是不是在你(劉宇昆)的概念里,或許本就沒有陰性、陽(yáng)性這種概念與區(qū)分?”

這番談話,讓人想到劉宇昆《思維的形狀》里,對(duì)另一個(gè)種族語(yǔ)言與思維的解釋:“卡拉桑尼人并不把生死看成是對(duì)立的狀態(tài),死亡并不是所有命運(yùn)中最糟糕的那一種,也不用不惜一切代價(jià)來(lái)避免。不管是生死之間還是生死之外都存在一系列連續(xù)的狀態(tài):自由地生活,恐懼地生活,不那么tsuko地生活,在奴役和反抗中死去,以自由之身死去,直至超越生死?!?/p>

在斯波坎的幾天里,看著這座小城發(fā)生的和科幻有關(guān)的故事,覺得一切這么近,又那么遠(yuǎn),我想起一幅照片。1990年2月14日,“旅行者1號(hào)”在離地球60億公里外的位置,拍下了一張極其震撼世界觀的照片。不細(xì)看的話,它只是一片黑,右邊有一條黯淡的棕色斜紋。人們管這幅畫叫“暗淡藍(lán)點(diǎn)”,因?yàn)樽厣奔y里有一個(gè)大概不到一像素的小點(diǎn)。

就在這個(gè)幾乎完全看不清的暗淡藍(lán)點(diǎn)上,一種自稱人類的生物,出生、相愛、悲喜、死亡。有人寫出了震撼人心的小說,有人拿了雨果獎(jiǎng),有人翻譯了那部作品,有人為之緊張為之驚叫為之熱淚盈眶——

那都不過是,一個(gè)小小的暗淡藍(lán)點(diǎn)上的故事啊。

網(wǎng)友評(píng)論

用戶名:
你的評(píng)論:

   
南方人物周刊 2024 第806期 總第806期
出版時(shí)間:2024年09月16日
 
?2004-2022 廣東南方數(shù)媒工場(chǎng)科技有限責(zé)任公司 版權(quán)所有
粵ICP備13019428號(hào)-3
地址:廣東省廣州市廣州大道中289號(hào)南方報(bào)業(yè)傳媒集團(tuán)南方人物周刊雜志社
聯(lián)系:南方人物周刊新媒體部